Дочка, итальянский
Старшая (13 лет) изучает итальянский в своей австралийской школе,
и когда что-нибудь дома заучивает наизусть или читает, то вместо итальянского r произносит r на английский манер
этак знаете uno, due, t ɹe, quatt ɹo
(это называется "альвеолярный аппроксимант" вроде)
Меня это приводит в смятение. Говорю: ты ж русская девочка, итальянское r такое же как русское "р",
хоть какая-то польза от русского происхождения - что умеешь r нормально произносить, по-человечески.
Говори tre, quattro.
Нет, не хочет. Все в классе говорят t ɹe, quatt ɹo, и она тоже.
и когда что-нибудь дома заучивает наизусть или читает, то вместо итальянского r произносит r на английский манер
этак знаете uno, due, t ɹe, quatt ɹo
(это называется "альвеолярный аппроксимант" вроде)
Меня это приводит в смятение. Говорю: ты ж русская девочка, итальянское r такое же как русское "р",
хоть какая-то польза от русского происхождения - что умеешь r нормально произносить, по-человечески.
Говори tre, quattro.
Нет, не хочет. Все в классе говорят t ɹe, quatt ɹo, и она тоже.